Bonjour ! Comment allez-vous ? Tout va bien ?
Kontynuujemy dziś temat zaimków y i en.
zaimek en:
zastępuje rzeczowniki odnoszące się do rzeczy poprzedzone przyimkiem de:
Il parle de son travail. Il en parle.
zastępuje rzeczownik poprzedzony rodzajnikiem nieokreślonym:
Vous avez des chiens. Vous en avez.
zastępuje rzeczowniki poprzedzone liczebnikiem lub wyrażeniem ilościowym:
J’ai beaucoup d’argent. J’en ai beaucoup.
zastępuje okolicznik miejsca poprzedzony przyimkiem de:
Elle revient de Paris Elle en revient.
Zaimek y:
zastępuje rzeczowniki odnoszące się do rzeczy i poprzedzone przyimkiem à:
Je pense à sa proposition. J’y pense.
zastępuje okolicznik miejsca poprzedzony przyimkiem à:
Je vais à la piscine. J’y vais.
Warto znać też kilka ciekawych zwrotów z tymi zaimkami:
Ça y est – tak jest / gotowe / zrobione
Je n’y tiens plus – już mi na tym nie zależy
Vous y êtes ? – rozumie pan/pani? / słucha mnie pan/pani?
Je n’y suis pour rien – nie mam z tym nic wspólnego/to nie moja wina/nic na to nie poradzę
Vas-y ! – dalej/naprzód
J’en ai pour une seconde – to zajmie tylko chwilę
Où en sommes-nous restés ? – na czym skończyliśmy?
J’en ai marre – mam tego dość
J’en ai assez – mam tego dość
Ne vous en faites pas – proszę się tym nie przejmować
Jak doskonale Państwo wiecie, w sobotę nie odbył się tegoroczny Konkurs Eurowizji. Przypomnijmy jednak sobie z tej okazji kilka francuskojęzycznych przebojów, które w tym konkursie zwyciężyły – najpierw zwycięzcy z Francji:
I która z piosenek najbardziej się Państwu podobała?
Jest jeszcze wiele piosenek francuskojęzycznych – chociaż nie z Francji – wartych przypomnienia. Poprzestańmy na kilku oczywistych przykładach.
To wszystko na dzisiaj. Bardzo muzyczna lekcja – jestem bardzo ciekaw Państwa opinii: które piosenki się podobają, a które do gustu nie przypadły. Pozdrawiam serdecznie!