Bonjour ! Comment allez-vous ? Tout va bien ? 

Dziś zgodnie z życzeniem Pana Zdzisława wracamy do naszych tłumaczeń. I powtórzymy przy okazji czas o przepięknej nazwie  passé composé. Ostatnio bowiem dużo żeśmy przerobili gramatyki w zakresie czasów przeszłych, warto sobie pewne sprawy odświeżyć.

Przypominamy – czasu passé composé używamy m.in do wyrażania czynności, która miała miejsce tylko raz w jakimś momencie przeszłości, dokonała się w określonym przedziale czasowym lub wiemy, kiedy się zakończyła. 

A oto zdania do przetłumaczenia:

  1. Spędziłem dobry dzień.
  2. Pracowałem w biurze.
  3. Dziś wieczorem jadłem kolację w restauracji.
  4. Kupiłaś nową torebkę?
  5. Kupiłam torebkę i buty.
  6. Ona kupiła nową sukienkę.
  7. Gdzie ona kupiła tę sukienkę?
  8. Gdzie spędziłeś wakacje?
  9. Spędziłem tydzień w Hiszpanii.
  10. Dużo podróżowaliśmy tego lata.
  11. Dużo się uczyliśmy.
  12. Kupiliście bilety na samolot?
  13. Zarezerwowaliście już pokój w hotelu?
  14. Oni zorganizowali imprezę.
  15. One przygotowały posiłek.
  16. Kupiliśmy napoje i owoce.
  17. Śpiewaliśmy i tańczyliśmy przez cały wieczór.
  18. Śnieg padał przez cały dzień.
  19. Przez cały ranek ona słuchała muzyki.
  20. Pracowałeś cały tydzień?
  21. Rozmawialiśmy całą noc.
  22. Pilnowałem dzieci całe popołudnie.
  23. Oni mieszkali we Francji przez trzy lata.
  24. Od czwartej do szóstej chłopcy grali w piłkę nożną.
  25. One posprzątały pokój w ciągu 20 minut (en vingt minutes).
  26. Wczoraj zamówiliśmy tort na urodziny mamy (un grand gâteau).
  27. Dziś rano mój budzik nie zadzwonił.
  28. Nie zapomniałeś paszportu?
  29. On nie wytłumaczył swojego spóźnienia.
  30. Nie wymieniłem jeszcze opon w samochodzie (les pneus).
  31. Nic nie jadłeś w południe?
  32. Nic nie kupiliśmy w tym sklepie.
  33. Samolot do Paryża jeszcze nie wystartował (décoller)
  34. Nie oglądaliście telewizji wczoraj wieczorem?
  35. Nie zadzwoniłem jeszcze do moich rodziców.
  36. Nigdy o tym nie pomyślałem.

Poniżej przykłady odpowiedzi. Wiadomo, że pytania można zadawać na różne sposoby, a i wiele spraw wyrazić można również na wiele sposobów.

  1. J’ai passé une bonne journée.
  2. J’ai travaillé au bureau.
  3. Ce soir, j’ai diné au restaurant (albo j’ai pris mon dîner au resto – to tylko przykład, w jak różny sposób można wyrazić to samo).
  4. Tu as acheté un nouveau sac ?
  5. J’ai acheté un sac et des chaussures.
  6. Elle a acheté une nouvelle robe.
  7. Où a-t-elle acheté cette robe ?
  8. Où as-tu passé tes vacances ?
  9. J’ai passé une semaine en Espagne.
  10. On a beaucoup voyagé cet été (oczywiście można i za pomocą vous).
  11. On a beaucoup étudié.
  12. Avez-vous acheté les billets d’avion ?
  13. Avez-vous déjà reservé une chambre à l’hôtel ?
  14. Ils ont organisé une fête.
  15. Elles ont préparé un repas.
  16. On a acheté des boissons et des fruits.
  17. On a chanté et on a dansé toute la soirée.
  18. Il a neigé toute la journée.
  19. Toute la matinée, elle a écouté de la musique.
  20. Tu as travaillé tout le week-end ?
  21. On a parlé (bavardé) toute la nuit.
  22. J’ai gardé les enfants tout l’après-midi.
  23. Ils ont habité en France pendant trois ans.
  24. De quatre à six heures, les gars ont joué au foot.
  25. Elles ont nettoyé la chambre en vingt minutes.
  26. Hier, on a commandé un grand gâteau pour l’anniversaire de maman.
  27. Ce matin, mon reveil n’a pas sonné.
  28. Tu n’as pas oublié ton passeport ?
  29. Il n’a pas expliqué son retard.
  30. Je n’ai pas encore changé les pneus de ma voiture.
  31. Tu n’as rien mangé à midi ?
  32. On n’a rien acheté dans ce magasin.
  33. L’avion pour Paris n’a pas encore décollé.
  34. Vous n’avez pas regardé la télé hier soir ?
  35. Je n’ai pas encore téléphoné à mes parents (albo je n’ai pas passé un coup de fil). 
  36. Je n’ai jamais pensé à cela (albo je n’y ai jamais pensé).

Powracamy również do naszego cyklu ciekawych zwrotów i wyrażeń, które warto znać:

avoir (un mot) sur le bout de la langue – mieć (słowo) na końcu języka

c’est le portrait de – to wykapany; wypisz wymaluj

faire moitié-moitié – zapłacić po równo, po połowie;

je me suis régalé – bardzo mi spakowało, było pyszne; 

ça passe comme une lettre à la poste – idzie jak z płatka;

Internet sans fil – internet bezprzewodowy; 

faire de la monnaie – rozmienić drobne;

prendre de l’essence – wziąć paliwo, zatankować;

faire le plein (d’essence) – zatankować do pełna;

prendre l’initiative – wziąć inicjatywę;

avoir du mal à – mieć trudności ze zrobieniem czegoś;

faites commes chez vous – czujcie się jak u siebie;

mentir comme un arracheur de dents – kłamać jak z nut (dosł. jak wyrywacz zębów);

avoir une dent contre – mieć do kogoś żal, chować do kogoś urazę;

prendre des nouvelles de – zapytać co słychać u…;

c’est… à appareil – dzwoni…;

n’importe quoi ! – bzdura !

I na deser – oczywiście piosenka:

Merci bien ! Au revoir !