LEKTION
Kolejny tydzień, kolejna lekcja języka niemieckiego – nie próżnujemy. W domowym zaciszu odważnie szprechujemy!
EINFÜHRUNG
Proszę sobie przeczytać:
Das ist ein Mann. Das ist Herr Berger.
Herr Berger ist Direktor.
Herr Berger arbeitet im Büro.
Das ist eine Frau.
Das ist Frau Krause.
Frau Krause ist Sekretärin.
Frau Krause arbeitet im Büro.
Is Herr Berger Direktor?
Ist Frau Krause Sekretärin?
TROSZKĘ GRAMATYKI
Dzisiaj przypomnimy sobie, w jaki sposób można zadawać pytania w języku niemieckim. Po pierwsze – i najłatwiejsze po prostu odpowiednią, wznoszącą intonacją: Sie sind Frau Berger? Podobnie jak w języku polskim też tak czasami pytamy, nie zawsze stawiając czy na początku zdania, prawda? Mówimy: To są twoje rzeczy? A niekoniecznie zawsze Czy to są twoje rzeczy? Niemcy jednak mają troszkę inną intonację przy takich pytaniach, bardziej wznoszącą. Przećwiczymy to, jak już będziemy mogli się spotkać.
Drugi sposób zadawania pytań – przerzucamy czasownik na pierwsze miejsce w zdaniu. W tym kontekście Niemcy obywają się bez czy.
Das ist Frau Berger.
Ist das Frau Berger?
Ja, das ist Frau Berger.
Nein, das ist nicht Frau Berger, das ist Brau Krause.
Du arbeitest im Büro [im Büro – w biurze].
Arbeitest du im Büro?
Ja, ich arbeite im Büro.
Nein, ich arbeite nich im Büro, ich arbeite im Betrieb [im Betrieb – w fabryce].
A teraz krótki tekst – proszę go sobie przeczytać:
TEXT
Das ist ein Büro. Das ist Herr Berger. Herr Berger is Direktor. Er arbeitet hier. Frau Krause ist Sekretärin. Frau Krause arbeitet auch im Büro. Der Direktor fragt: Ist Morgen eine Konferenz? Die Sekretärin antwortet: Ja, Dienstag ist eine Konferenz. Der Direktor fragt: Ist morgen Dienstag? Die Sekretärin antwortet: Ja, morgen ist Dienstag. Die Konferenz ist Dienstag.
Łatwe, prawda?
I jeszcze tylko krótkie zadanko dla Państwa:
Proszę przekształcić zdania na pytające według wzoru:
Herr Krause arbeitet im Büro.
Arbeitet Herr Krause im Büro?
- Die Sekretärin arbeitet im Bü
- Der Diregtor fragt. [czasownik fragen – pytać, odmienia się regularnie według znanego nam już wzoru: ich frage, du fragst, er fragt, sie fragt, es fragt, wir fragen, ihr fragt, się fragen]
- Die Frau fragt.
- Hier ist der Computer.
- Dort ist das Telefon.
Odpowiedzi:
- Arbeitet die Sekretärin im Büro?
- Fragt der Direktor?
- Fragt die Frau?
- Ist hier der Computer?
- Ist dort das Telefon.
Proszę przetłumaczyć poniższe zdania:
- Dzisiaj jest piątek.
- Czy jutro jest sobota?
- W piątek jest konferencja.
- Telefon jest w biurze.
- Czy telefon jest w biurze?
- Czy pan Berger pyta?
Odpowiedzi:
- Heute ist Freitag.
- Ist morgen Samstag (Sonnabend)?
- Freitag ist eine Konferenz.
- Das Telefon ist im Bü
- Ist das Telefon im Büro?
- Fragt Herr Berger?
Tschüss!