Bonjour! Comment allez-vous?
Dziś nauczymy się mówić gdzie mieszkamy. Przyda nam się do tego czasownik habiter – mieszkać. I tu uwaga na samym początku – Francuzi nie wymawiają h! To po co zapisują? No cóż, jest im to potrzebne, ponieważ mają dwa rodzaje h, którego nie wymawiają. Brzmi absurdalnie? Nie do końca – otóż chociaż nie wymawiają, to po jednym następuje łączenie międzywyrazowe, które już znamy, a po drugim nie. Jak odróżnić? Niestety tego trzeba nauczyć się na pamięć, w którym słowie mamy do czynienia z którym h. Póki co jednak zapamiętajmy tylko tyle, że w przypadku habiter – jest łączenie międzywyrazowe – i skracanie w pierwszej osobie liczby pojedynczej tak samo, jak J’ai. Francuz nie powie i nie zapisze Je habite, tylko J’habite. A tak poza tym, to czasownik całkowicie regularny.
Odmiana habiter
J’habite
Tu habites
Il habite
Elle habite
Nous habitons
Vous habitez
Ils habitent
Dodajmy jeszcze zabawną piosenkę:
Jeśli chcemy powiedzieć, że mieszkamy w Paryżu, Gdyni lub Kosakowie, wystarczy powiedzieć:
J’habite à Paris.
J’habite à Gdynia.
J’habite à Kosakowo.
Albo jeszcze prościej:
J’habite Paris.
J’habite Rewa.
Umiemy w takim razie odpowiedzieć już na pytanie Où habitez-vous? [uabitewu] – gdzie Pan / Pani mieszka.
où – gdzie
Moi, j’habite Rewa, et vous, vous habitez où?
Dla utrwalenia posłuchajmy jeszcze raz:
To wszystko na dzisiaj! Au revoir!