Bonjour! Comment allez-vous? 

Dziś nauczymy się mówić gdzie mieszkamy. Przyda nam się do tego czasownik habiter – mieszkać. I tu uwaga na samym początku – Francuzi nie wymawiają h! To po co zapisują? No cóż, jest im to potrzebne, ponieważ mają dwa rodzaje h, którego nie wymawiają. Brzmi absurdalnie? Nie do końca – otóż chociaż nie wymawiają, to po jednym następuje łączenie międzywyrazowe, które już znamy, a po drugim nie. Jak odróżnić? Niestety tego trzeba nauczyć się na pamięć, w którym słowie mamy do czynienia z którym h. Póki co jednak zapamiętajmy tylko tyle, że w przypadku habiter – jest łączenie międzywyrazowe – i skracanie w pierwszej osobie liczby pojedynczej tak samo, jak J’ai. Francuz nie powie i nie zapisze Je habite, tylko J’habite. A tak poza tym, to czasownik całkowicie regularny. 

Odmiana habiter 

J’habite

Tu habites

Il habite 

Elle habite 

Nous habitons 

Vous habitez 

Ils habitent 

Dodajmy jeszcze zabawną piosenkę: 

Jeśli chcemy powiedzieć, że mieszkamy w Paryżu, Gdyni lub Kosakowie, wystarczy powiedzieć: 

J’habite à Paris. 

J’habite à Gdynia. 

J’habite à Kosakowo.

Albo jeszcze prościej:

J’habite Paris.

J’habite Rewa.

 

Umiemy w takim razie odpowiedzieć już na pytanie Où habitez-vous? [uabitewu] – gdzie Pan / Pani mieszka. 

où – gdzie 

 Moi, j’habite Rewa, et vous, vous habitez où? 

Dla utrwalenia posłuchajmy jeszcze raz: 

To wszystko na dzisiaj! Au revoir!