Bonjour!
Aujourd’hui, un peu de grammaire vraiment française. Vous êtes prêts? Alors… allons-y!
Le noms – formation du féminin
Règle generale: on ajoute un -e à la forme écrite du masculin :
un employé – une employée
un étudiant – une étudiante
Mais beaucoup de noms sont terminés par -e au masculin comme au féminin et c’est le determinant qui indique le genre:
un / une élève
un / une stagiaire
mon / ma camarade
un / une artiste
Remarque: le mot enfant a une forme unique: un / une enfant
Modifications orthographiques et phonétiques: on peut distinguer deux cas.
La présence du -e n’entraîne pas de modifications phonétique:
un ami – une amie
un inconnu – une inconue
un rival – une rivale
un Espagnol – une Espagnole
Deuxième cas” la prononciation change:
Le -e entraîne la pronontation de la consonne finale du masculin:
marchand – marchande
candidat – candidate
Anglais – Anglaise
Le -e entraîne la dénalisation de la voyelle du masculin:
Européen – Européenne
champion – championne
cousin – cousine
Un autre cas: au féminin, la syllabe finale se modifie:
acheteur – acheteuse
danseur – danseuse
directeur – directrice
veuf – veuve
maître – maîtresse
Autres cas
Noms qui ont le même radical mais des terminaisons différentes
un compagnon – une compagne
un heros – une héroïne
un serviteur – une servitante
un jumeau – une jumelle
un dieu – une déesse
Noms de professions au féminin
Certains noms de profession n’avaient pas de féminin mais la tendance actuelle est de les féminiser.
On utilise un determinant féminin:
un juge – une juge
un ministre – une ministre
On ajoute un -e à la forme écrite du masculin
un auteur – une auteure (rarement)
un professeur – une professeure
un magistrat – une magistrate
un écrivain – une écrivaine
On crée une forme féminine:
un metteur en scène – une metteuse en scène (rarement)
un sculpteur – une sculptrice
un compositeur – une compoositrice.
N’oubliez pas qu’on dit une femme médecin pour éviter la confusion avec la médecine – la science médicale.
Il y a des noms qui ont un seul genre:
un animal
un perroquet
un écureuil
un bourreau
une victime
une souris
une grenouille
une panthère
Il y a aussi des noms dont le féminin est totalement différent:
un homme – une femme
un neveu – une nièce
un oncle – une tante
un roi – une reine
un cheval – une jument
un mâle – une femelle.
Przebrnęliśmy? Przypomnienie podstawowych zasad z zakresu tworzenia rodzajów w języku francuskim – podane w języku francuskim – myślę, że się bardzo przyda. Pozdrawiam bardzo serdecznie!