LEKTION
Drodzy Państwo, gotowi na kolejną porcję języka niemieckiego? Póki co nie pojedziemy co prawda do naszych zachodnich sąsiadów, ale choćby po to, by móc poczytać sobie wspaniałą poezję Goethego w oryginale, rozumieć słowa kantat Bacha lub Czarodziejskiego fletu lub Uprowadzenia z Seraju Mozarta – naprawdę warto uczyć się tego języka. I wbrew powszechnej opinii nie jest on ani taki szorstki, ani taki nieładny dla ucha jak to się powszechnie błędnie w Polsce uważa. Skoro przepiękne arie i duety Czarodziejskiego fletu oraz cudne strofy Fausta Goethego są zapisane właśnie w tym języku – jest on znacznie bardziej melodyjny niż się niektórym wydaje.
To cóż, gotowi?
Na pewno.
A zatem do dzieła!
Ogromnie ubolewam, że nie ma Państwa teraz tutaj ze mną w naszej siedzibie – pusto jakoś i bardzo dziwnie, niemniej jednak mam nadzieję, że ten stan nie potrwa zbyt długo i wkrótce znów się zobaczymy.
I „poszprachujemy” sobie troszkę po „deutschlandzku”, prawda?
EINFÜHRUNG
Proszę sobie przeczytać:
Das ist ein Kalender.
Der Kalender ist hier.
Das ist ein Herr.
Der Herr ist Direktor.
Das ist eine Frau.
Die Frau ist Sekretärin.
Montag ist eine Konferenz.
Heute ist Montag. Die Konferenz ist heute.
Das ist ein Büro.
Das ist ein Telefon.
Das Telefon ist hier.
Das ist ein Computer.
Der Computer ist hier.
Uwaga do wymowy:
Słowo Sekretärin wymawiamy z akcentem na ä.
TROSZKĘ GRAMATYKI
Dzisiaj przypomnimy sobie informacje dotyczące rodzajników. To na pierwszy rzut oka niełatwa sprawa, bo czegoś takiego w języku polskim nie ma. Ale wbrew pozorom – to nic trudnego. Zacznijmy od tego, że w języku niemieckim – podobnie jak w języku polskim – każdy rzeczownik jest określonego rodzaju. Rodzajów mamy – tak jak w polskim – trzy: męski, żeński i nijaki. Niestety jest wiele słów w języku niemieckich, których rodzaj nie jest taki sam, jak w języku polskim. Niemcy rozróżniają rodzaj przede wszystkim za pomocą krótkiego słówka stawianego przed rzeczownikami. I mają aż dwa rodzaje rodzajników – określone i nieokreślone. Wiedzę tajemną kiedy który używać wprowadzać będziemy stopniowo na kolejnych lekcjach.
Co prawda mówiliśmy już o tym wszystkim na naszych zajęciach, ale warto poznaną wiedzę trochę usystematyzować.
Rodzajnik określony:
– dla rodzaju męskiego der – der Herr (pan)
– dla rodzaju żeńskiego die – die Frau (pani)
– dla rodzaju nijakiego das – das Büro (biuro)
Rodzajnik nieokreślony:
– dla rodzaju męskiego ein – ein Herr
– dla rodzaju żeńskiego eine – eine Frau
– dla rodzaju nijakiego ein – ein Büro.
Uwaga! Zdarzyć się może – oj tak – że rzeczownik nie będzie poprzedzony żadnym rodzajnikiem. O nie! – pomyślą Państwo i odrzucą pomysł nauki języka niemieckiego, porzucą nasze sympatyczne zajęcia i już więcej nie będą chcieli w nich uczestniczyć, gdy tylko zaraz wirusowa opuści Europę. Proszę powstrzymać się od takich zamierzeń. Ta wiedza tajemna wydaje się tylko taka na początku. Z biegiem czasu i praktyki wszystko wejdzie samo do głowy. Obiecuję! Rodzajnik nie występuje, jeżeli mówimy o zawodach – że ktoś jest kimś, np. inżynierem czy dyrektorem. Spójrzmy:
Der Herr ist Direktor.
Die Frau ist Sekretärin.
A teraz krótki tekst – proszę go sobie przeczytać:
TEXT
Hier ist ein Büro. Das ist ein Herr. Der Herr ist Direktor. Das ist eine Frau. Die Frau ist Sekretärin. Hier ist ein Computer, und dort ist ein Telefon. Heute ist Montag. Montag ist eine Konferenz.
Łatwe, prawda?
Uwaga na wymowę słowa Computer. Wymawia je się troszkę z angielska: kompjuta. Polecam wejść na stronę www.forvo.com – i wpisać słowo oraz wybrać język niemiecki. Wówczas usłyszą Państwo, jak Niemcy wymawiają to słowo.
I jeszcze tylko krótkie zadanko dla Państwa:
Proszę przetłumaczyć:
1. Pan Berger jest dyrektorem,
2. Pani Berger jest sekretarką.
3. Dzisiaj jest konferencja.
4. Dzisiaj jest poniedziałek.
5. Konferencja jest w poniedziałek.
6. To jest komputer.
7. Komputer jest tutaj.
8. To jest telefon.
9. Telefon jest tam.
Odpowiedzi można sprawdzić poniżej:
1. Herr Berger ist Direktor.
2. Frau Berger ist Serkretärin.
3. Heute ist eine Konferenz.
4. Heute ist Montag.
5. Die Konferenz ist Montag.
6. Das ist ein Computer.
7. Der Computer ist hier.
8. Das ist ein Telefon.
9. Das Telefon ist dort.
Tschüss!
PS. A dla wszystkich chętnych polecamy również obejrzeć pierwszy odcinek Easy Deutsch – proszę spuścić co prawda zasłonę miłosierdzia na niezbyt wyrafinowaną fabułę, niemniej jednak na użyteczność językową serii nie można narzekać. Polecam. Link znajdziecie Państwo poniżej: